Jeremiah 5:1

ABP_GRK(i)
  1 G4063 περιδράμετε G1722 εν G3588 ταις G3598 οδοίς G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1492 ίδετε G2532 και G1097 γνώτε G2532 και G2212 ζητήσατε G1722 εν G3588 ταις G4113 πλατείαις αυτής G1473   G1437 εάν G2147 εύρητε G435 άνδρα G1487 ει G1510.2.3 έστι G4160 ποιών G2917 κρίμα G2532 και G2212 ζητών G4102 πίστιν G2532 και G2436 ίλεως έσομαι G1510.8.1   G1473 αυτοίς G3004 λέγει G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    1 G4063 V-AAD-2P περιδραμετε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3598 N-DPF οδοις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G3708 V-AAD-2P ιδετε G2532 CONJ και G1097 V-AAD-2P γνωτε G2532 CONJ και G2212 V-AAD-2P ζητησατε G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4116 A-DPF πλατειαις G846 D-GSF αυτης G1437 CONJ εαν G2147 V-AAS-2P ευρητε G435 N-ASM ανδρα G1487 CONJ ει G1510 V-PAI-3S εστιν G4160 V-PAPNS ποιων G2917 N-ASN κριμα G2532 CONJ και G2212 V-PAPNS ζητων G4102 N-ASF πιστιν G2532 CONJ και G2436 A-NSM ιλεως G1510 V-FMI-1S εσομαι G846 D-DPM αυτοις G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος
HOT(i) 1 שׁוטטו בחוצות ירושׁלם וראו נא ודעו ובקשׁו ברחובותיה אם תמצאו אישׁ אם ישׁ עשׂה משׁפט מבקשׁ אמונה ואסלח׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7751 שׁוטטו Run ye to and fro H2351 בחוצות through the streets H3389 ירושׁלם of Jerusalem, H7200 וראו and see H4994 נא now, H3045 ודעו and know, H1245 ובקשׁו and seek H7339 ברחובותיה in the broad places H518 אם thereof, if H4672 תמצאו ye can find H376 אישׁ a man, H518 אם if H3426 ישׁ there be H6213 עשׂה that executeth H4941 משׁפט judgment, H1245 מבקשׁ that seeketh H530 אמונה the truth; H5545 ואסלח׃ and I will pardon
Vulgate(i) 1 circuite vias Hierusalem et aspicite et considerate et quaerite in plateis eius an inveniatis virum facientem iudicium et quaerentem fidem et propitius ero eius
Clementine_Vulgate(i) 1 [Circuite vias Jerusalem, et aspicite, et considerate, et quærite in plateis ejus, an inveniatis virum facientem judicium, et quærentem fidem: et propitius ero ei.
Wycliffe(i) 1 Cumpasse ye the weies of Jerusalem, and loke, and biholde ye, and seke ye in the stretis therof, whether ye fynden a man doynge doom, and sekynge feith; and Y schal be merciful to hem.
Coverdale(i) 1 Loke thorow Ierusalem, beholde and se: Seke thorow hir stretes also within, yf ye can fynde one man, that doth equall and right, or that laboureth to be faithfull: and I shall spare him (saieth the LORDE)
MSTC(i) 1 Look through Jerusalem, behold and see. Seek through her streets also within, if ye can find one man, that doth equal and right, or that laboureth to be faithful: and I shall spare him, sayeth the LORD.
Matthew(i) 1 Loke thorow Ierusalem, beholde and se: Seke thorow the her stretes also wythin, yf ye can fynde one man, that doth equall and right, or that laboureth to be faythfull: and I shall spare hym (sayeth the Lorde.)
Great(i) 1 Loke thorowe Ierusalem, beholde and se: Seke thorowe her stretes also within, if ye can fynde one man that doeth equall and ryght, or seketh for the truthe, and I shall spare that cytie (sayeth the Lorde)
Geneva(i) 1 Run to and from by the streetes of Ierusalem, and beholde nowe, and knowe, and inquire in the open places thereof, if ye can finde a man, or if there be any that executeth iudgement, and seeketh the trueth, and I will spare it.
Bishops(i) 1 Loke through Hierusalem, beholde and see, seeke through her streetes also within, yf ye can fynde one man that doth equall and ryght, or seketh for the trueth, and I shall spare that citie, saith the Lorde
DouayRheims(i) 1 Go about through the streets of Jerusalem, and see, and consider, and seek in the broad places thereof, if you can find a man that executeth judgment, and seeketh faith: and I will be merciful unto it.
KJV(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
KJV_Cambridge(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Thomson(i) 1 [J] Run to and fro through the streets of Jerusalem; and look, and inquire, and search in her broad ways. If you can find; if there be a man, who executeth judgment and seeketh truth, I will be merciful to them saith the Lord.
Webster(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in its broad places, if ye can find a man, if there is any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Brenton(i) 1 Run ye about in the streets of Jerusalem, and see, and know, and seek in her broad places, if ye can find one, if there is any one that does judgment, and seeks faithfulness; and I will pardon them, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 1 Περιδράμετε ἐν ταῖς ὁδοῖς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἴδετε, καὶ γνῶτε, καὶ ζητήσατε ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς, ἐὰν εὕρητε, εἰ ἔστι ποιῶν κρίμα, καὶ ζητῶν πίστιν· καὶ ἵλεως ἔσομαι αὐτοῖς, λέγει Κύριος.
Brenton_interlinear(i)
  1 G4063ΠεριδράμετεRun1 G1722ἐνin2 G3588ταῖς  G3598ὁδοῖςstreets3 G2419Ἱερουσαλὴμof Jerusalem4 G2532καὶand5 G3708ἴδετεsee6 G2532καὶand7 G1097γνῶτεknow8 G2532καὶand9 G2212ζητήσατεseek10 G1722ἐνin11 G3588ταῖς  G4113πλατείαιςbroad places12 G846αὐτῆςher13 G3362ἐὰνif14 G2147εὕρητεye can find15 G1536εἰ[one]16 G1510.2.1ἔστιthere is17 G4160ποιῶνany one that does18 G2917κρίμαjudgment19 G2532καὶand20 G2212ζητῶνseeks21 G4102πίστινfaithfulness22 G2532καὶand23 G2436ἵλεωςI will pardon24 G1510.2.1ἔσομαι  G846αὐτοῖςthem25 G3004λέγειsaith26 G2962Κύριοςthe Lord27
Leeser(i) 1 Roam about through the streets of Jerusalem, and see now, and notice, and search in its broad places, if ye can find one man, if there be one that executeth justice, that searcheth for truth: and I will pardon it.
YLT(i) 1 Go to and fro in streets of Jerusalem, And see, I pray you, and know, And seek in her broad places, if ye find a man, If there be one doing judgment, seeking stedfastness—Then am I propitious to her.
JuliaSmith(i) 1 Run ye to and fro in the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in her broad places, if ye shall find a man, if there is he doing judgment, seeking faithfulness; and I will pardon to her.
Darby(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broadways thereof, if ye can find a man, if there be [any] that doeth justice, that seeketh fidelity; and I will pardon it.
ERV(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.
ASV(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her.
Rotherham(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, And see, I pray you, and know, and seek out in the broad places thereof, Whether ye can find, a man, Whether there is, one Doing justice, Demanding fidelity,––That I may pardon her.
CLV(i) 1 Go to and fro in streets of Jerusalem, And see, I pray you, and know, And seek in her broad places, if you find a man, If there be one doing judgment, seeking stedfastness--Then am I propitious to her."
BBE(i) 1 Go quickly through the streets of Jerusalem, and see now, and get knowledge, and make a search in her wide places if there is a man, if there is one in her who is upright, who keeps faith; and she will have my forgiveness.
MKJV(i) 1 Run to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in her open places, if you can find a man, if there is one who does justice, who seeks the truth; and I will pardon her.
LITV(i) 1 Roam around in Jerusalem's streets and see now, and know, and seek in her plazas if you can find a man, if there is one who does justice, who seeks truth; and I will pardon her.
ECB(i) 1
THE SEARCH FOR THE MAN WHO WORKS JUDGMENT
Flit through the outways of Yeru Shalem; and see, I beseech, and know; and seek in the broadways - if you find a man - if there be any who work judgment - who seek trustworthiness; and I forgive.
ACV(i) 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places of it, if ye can find a man, if there is any who does justly, who seeks truth, and I will pardon her.
WEB(i) 1 “Run back and forth through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in its wide places, if you can find a man, if there is anyone who does justly, who seeks truth, then I will pardon her.
NHEB(i) 1 "Run back and forth through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places of it, if you can find a man, if there are any who does justly, who seeks truth; and I will pardon her.
AKJV(i) 1 Run you to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if you can find a man, if there be any that executes judgment, that seeks the truth; and I will pardon it.
KJ2000(i) 1 Run to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in its broad places, if you can find a man, if there is any that executes justice, that seeks the truth; and I will pardon it.
UKJV(i) 1 Run all of you back and forth through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if all of you can find a man, if there be any that executes judgment, that seeks the truth; and I will pardon it.
TKJU(i) 1 "Run to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in its broad places, if you can find a man, if there is anyone who executes judgment, who seeks the truth; and I will pardon it.
EJ2000(i) 1 ¶ Run ye to and fro through the streets of Jerusalem and see now and find out and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that execute judgment, that seek the truth; and I will pardon the city.
CAB(i) 1 Run about in the streets of Jerusalem and see, and know, and seek in her broad places, if you can find one, if there is anyone that executes judgment, and seeks faithfulness, and I will pardon them, says the Lord.
LXX2012(i) 1 Run you⌃ about in the streets of Jerusalem, and see, and know, and seek in her broad places, if you⌃ can find [one], if there is any one that does judgment, and seeks faithfulness; and I will pardon them, says the Lord.
NSB(i) 1 People of Jerusalem, run through your streets! Look around and see for yourselves! Search the marketplaces! Can you find one person who does what is right and tries to be faithful to God? If you can, Jehovah will forgive Jerusalem.
ISV(i) 1 A Dialogue about Righteousness: The LORD Speaks “Wander through the streets of Jerusalem. Look and investigate; search through her squares and see whether you find anyone— even one person there—doing justice and seeking truth. Then I’ll forgive them.
LEB(i) 1 "Roam about through the streets of Jerusalem, and look please, and take note, and search at its public squares, if you can find a person who does justice, who seeks honesty, so that I may forgive it.
BSB(i) 1 “Go up and down the streets of Jerusalem. Look now and take note; search her squares. If you can find a single person, anyone who acts justly, anyone who seeks the truth, then I will forgive the city.
MSB(i) 1 “Go up and down the streets of Jerusalem. Look now and take note; search her squares. If you can find a single person, anyone who acts justly, anyone who seeks the truth, then I will forgive the city.
MLV(i) 1 Run you* to and fro through the streets of Jerusalem and see now and know and seek in the broad places of it, if you* can find a man, if there is any who does justly, who seeks truth and I will pardon her.
VIN(i) 1 "Roam about through the streets of Jerusalem, and look please, and take note, and search at its public squares, if you can find a person who does justice, who seeks honesty, so that I may forgive it.
Luther1545(i) 1 Gehet durch die Gassen zu Jerusalem und schauet und erfahret und suchet auf ihrer Straße, ob ihr jemand findet, der recht tue und nach dem Glauben frage, so will ich ihr gnädig sein.
Luther1912(i) 1 Gehet durch die Gassen zu Jerusalem und schauet und erfahret und suchet auf ihrer Straße, ob ihr jemand findet, der recht tue und nach dem Glauben frage, so will ich dir gnädig sein.
ELB1871(i) 1 Durchstreifet die Gassen Jerusalems, und sehet doch und erkundet und suchet auf ihren Plätzen, ob ihr jemand findet, ob einer da ist, der Recht übt, der Treue sucht: so will ich ihr vergeben.
ELB1905(i) 1 Durchstreifet die Gassen Jerusalems, und sehet doch und erkundet und suchet auf ihren Plätzen, ob ihr jemand findet, ob einer da ist, der Recht übt, der Treue sucht: so will ich ihr vergeben.
DSV(i) 1 Gaat om door de wijken van Jeruzalem, en ziet nu toe, en verneemt, en zoekt op haar straten, of gij iemand vindt, of er een is, die recht doet, die waarheid zoekt, zo zal Ik haar genadig zijn.
Giguet(i) 1 ¶ Parcourez les rues de Jérusalem, voyez et informez-vous, cherchez dans ses places si vous y trouverez un homme, s’il en est un seul qui fasse la justice et qui désire la foi; et je leur pardonnerai, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 1
Courez çà et là par les rues de Jérusalem, et regardez et sachez et cherchez dans ses places si vous trouvez un homme, s'il y a quelqu'un qui fasse ce qui est droit, qui cherche la fidélité, et je pardonnerai à la ville.
Martin(i) 1 Promenez-vous par les rues de Jérusalem, et regardez maintenant, et sachez, et vous enquérez par ses places, si vous y trouverez un homme de bien, s'il y a quelqu'un qui fasse ce qui est droit, et qui cherche la fidélité; et je pardonnerai à la ville.
Segond(i) 1 Parcourez les rues de Jérusalem, Regardez, informez-vous, cherchez dans les places, S'il s'y trouve un homme, s'il y en a un Qui pratique la justice, qui s'attache à la vérité, Et je pardonne à Jérusalem.
SE(i) 1 Discurrid por las plazas de Jerusalén, y mirad ahora, y sabed, y buscad en sus plazas si halláis hombre, si hay alguno que haga juicio, que busque verdad; y yo perdonaré a la ciudad.
ReinaValera(i) 1 DISCURRID por las plazas de Jerusalem, y mirad ahora, y sabed, y buscad en sus plazas si halláis hombre, si hay alguno que haga juicio, que busque verdad; y yo la perdonaré.
JBS(i) 1 Discurrid por las plazas de Jerusalén, y mirad ahora, y sabed, y buscad en sus plazas si halláis hombre, si hay alguno que haga juicio, que busque verdad; y yo perdonaré a la ciudad.
Albanian(i) 1 Shkoni rreth e rrotull nëpër rrugët e Jeruzalemit; shikoni dhe binduni, dhe kërkoni në sheshet e tij në rast se gjeni një njeri, një njeri të vetëm që zbaton drejtësinë, që kërkon të vërtetën, dhe unë do ta fal.
RST(i) 1 Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду,ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим .
Arabic(i) 1 طوفوا في شوارع اورشليم وانظروا واعرفوا وفتشوا في ساحاتها هل تجدون انسانا او يوجد عامل بالعدل طالب الحق فاصفح عنها.
Bulgarian(i) 1 Обходете улиците на Ерусалим и вижте сега, и разберете и потърсете по площадите му дали ще намерите човек, дали има някой, който да върши правда, да търси истина; и Аз ще простя на този град.
Croatian(i) 1 Prođite ulicama jeruzalemskim, pogledajte dobro i raspitajte se, tražite po njegovim trgovima, pa ako nađete ijednoga čovjeka koji čini pravo i traži istinu, oprostit ću ovom gradu" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 1 Zběhejte ulice Jeruzalémské, pohleďte nyní, a zvězte, a hledejte v ulicích jeho, naleznete-li muže, jest-li kdo, ješto by činil soud, a vyhledával toho, což pravého jest, a odpustím jemu.
Danish(i) 1 Løber omkring paa Gaderne i Jerusalem, og ser dog og kender, og søger paa dens Gader, om I kunne finde nogen, om der er nogen, som gør Ret, som beflitter sig paa Troskab, saa vil jeg tilgive den:
CUV(i) 1 你 們 當 在 耶 路 撒 冷 的 街 上 跑 來 跑 去 , 在 寬 闊 處 尋 找 , 看 看 有 一 人 行 公 義 求 誠 實 沒 有 ? 若 有 , 我 就 赦 免 這 城 。
CUVS(i) 1 你 们 当 在 耶 路 撒 冷 的 街 上 跑 来 跑 去 , 在 宽 阔 处 寻 找 , 看 看 冇 一 人 行 公 义 求 诚 实 没 冇 ? 若 冇 , 我 就 赦 免 这 城 。
Esperanto(i) 1 Trairu la stratojn de Jerusalem kaj rigardu, esploru kaj sercxu sur gxiaj palacoj, cxu vi trovos homon, kiu agas juste, kiu sercxas la veron-tiam Mi pardonos al gxi.
Finnish(i) 1 Käykäät Jerusalemin katuja ympäri, katsokaat, koetelkaat ja etsikäät hänen kaduillansa, löydättekö jonkun, joka oikein tekee ja kysyy totuutta; niin minä olen hänelle armollinen.
FinnishPR(i) 1 Kiertäkää Jerusalemin katuja, katsokaa ja tiedustelkaa, ja etsikää sen toreilta: jos löydätte yhdenkään, jos on ainoatakaan, joka tekee oikein, joka noudattaa uskollisuutta, niin minä annan anteeksi Jerusalemille.
Haitian(i) 1 Mache toupatou nan lavil Jerizalèm. Louvri je nou! Gade sa k'ap fèt! Chache sou tout plas piblik yo! Eske nou jwenn yon nonm, yon sèl k'ap fè sa ki dwat, ki p'ap chache twonpe Bondye? Si nou jwenn yonn, m'ap padonnen tout lavil la.
Hungarian(i) 1 Járjátok el Jeruzsálem utczáit, és nézzétek csak és tudjátok meg és tudakozzátok meg annak piaczain, ha találtok-é egy embert; ha van-é valaki, a ki igazán cselekszik, hûségre törekszik, és én megbocsátok néki!
Indonesian(i) 1 Hai penduduk Yerusalem, susurilah jalan-jalan di kotamu! Carilah di mana-mana, dan saksikanlah sendiri. Periksalah di alun-alun kota apakah ada satu orang jujur yang berusaha setia kepada Allah. Kalau ada, maka TUHAN akan mengampuni Yerusalem.
Italian(i) 1 Andate attorno per le strade di Gerusalemme, e riguardate ora, e riconoscete, e cercate per le sue piazze, se trovate un solo uomo; se vi è alcuno che operi dirittamente, che cerchi la lealtà; ed io le perdonerò.
ItalianRiveduta(i) 1 Andate attorno per le vie di Gerusalemme, e guardate, e informatevi, e cercate per le sue piazze se vi trovate un uomo, se ve n’è uno solo che operi giustamente, che cerchi la fedeltà; e io perdonerò Gerusalemme.
Korean(i) 1 너희는 예루살렘 거리로 빨리 왕래하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 만일 공의를 행하며 진리를 구하는 자를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 성을 사하리라
Lithuanian(i) 1 Pereikite Jeruzalės gatves, žiūrėkite ir stebėkite, ieškokite aikštėse; jei rasite nors vieną, kuris elgiasi teisingai ir siekia tiesos, tada Aš jai atleisiu.
PBG(i) 1 Obchodźcie ulice Jeruzalemskie, a upatrujcie teraz, i obaczcie, a szukajcie po ulicach jego, jeźli znajdziecie męża, jeźli kto jest coby czynił sąd i szukał prawdy, a przepuszczę mu.
Portuguese(i) 1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
Norwegian(i) 1 Gå omkring i gatene i Jerusalem og se efter og gi akt, søk på torvene om I finner nogen, om det er nogen som gjør rett, som streber efter redelighet! Så vil jeg tilgi byen.
Romanian(i) 1 ,,Cutreieraţi uliţele Ierusalimului, uitaţi-vă, întrebaţi şi căutaţi în pieţe, dacă se găseşte un om, dacă este vreunul care să înfăptuiască ce este drept, care să se ţină de adevăr, şi voi ierta Ierusalimul.
Ukrainian(i) 1 Помандруйте по вулицях Єрусалиму, і розгляньтеся та розпізнайте, і на майданах його пошукайте: чи не знайдете там людини, чи нема там такого, що чинить за правом, що правди шукає, то Я їм пробачу!